<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW01n0015b">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 15b 大般涅槃經佛母品</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 15b 大般涅槃經佛母品</title>
			<author>李際寧整理</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">15b</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大般涅槃經佛母品</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2009-03-13T09:55:11">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="ZW" n="0379a19"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0015b.0380a" n="0380a"/>
<lb ed="ZW" n="0380a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">錄文二</cb:mulu><head>〔錄文二〕</head>
<lb ed="ZW" n="0380a02"/>
<lb ed="ZW" n="0380a03"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>大般涅槃經佛母品</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="ZW" n="0380a04"/>
<lb ed="ZW" n="0380a05"/><p xml:id="pZW01p0380a0501">（前殘）</p>
<lb ed="ZW" n="0380a06"/><p xml:id="pZW01p0380a0601"><name role="" type="person">摩耶夫人</name>將諸天衆□…□莊嚴，受諸快樂。爾時佛□…□
<lb ed="ZW" n="0380a07"/>作六種不祥之夢：一者夢見<name role="" type="person">須彌山</name>崩，四大海水枯竭；二者夢見
<lb ed="ZW" n="0380a08"/>獅子來咬我身，兩乳自然流出；三者夢見猛火來燒我身；四者夢
<lb ed="ZW" n="0380a09"/>見寶幢摧折，幡華崩倒；五者夢見磨竭大魚吞啖衆生，又見夜叉、
<lb ed="ZW" n="0380a10"/>羅刹吸人精氣；六者夢見衆生如蜂失王，周章漫走。作此夢已，
<lb ed="ZW" n="0380a11"/>憂愁不樂。</p>
<lb ed="ZW" n="0380a12"/><p xml:id="pZW01p0380a1201">爾時佛母說夢未了，卽見吿人優波離從空而來。</p>
<lb ed="ZW" n="0380a13"/><p xml:id="pZW01p0380a1301">爾時佛母口問：「聖人從何方而來太劇？形容憔悴，面色無
<lb ed="ZW" n="0380a14"/>光，狀似怯人，復無威德？」</p>
<lb ed="ZW" n="0380a15"/><p xml:id="pZW01p0380a1501">爾時優波離哽咽吿言：「佛母！佛母！我從<name role="" type="person">南閻浮提</name>來。如
<lb ed="ZW" n="0380a16"/>來大師昨夜子時捨大法身，入般涅槃去也。故使我來吿諸眷屬。
<lb ed="ZW" n="0380a17"/>願母早來，禮敬三寶。」</p>
<lb ed="ZW" n="0380a18"/><p xml:id="pZW01p0380a1801">爾時佛母聞是語已，心生哀切：「痛哉！苦哉！」渾搥自撲，狀
<lb ed="ZW" n="0380a19"/>如五<name role="" type="person">須彌山</name>崩。遍體血現，如波羅奢華。悶絕躃地。有一天女，
<lb ed="ZW" n="0380a20"/>名曰「芬葩」，以將冷水灑面，良久乃蘇。</p>
<lb ed="ZW" n="0380a21"/><p xml:id="pZW01p0380a2101">爾時<name role="" type="person">摩耶夫人</name>與諸天衆，恭敬圍繞，從<name role="" type="person">忉利天</name>上頓身而下。
<lb ed="ZW" n="0380a22"/>靉靆雲飛，直至<anchor xml:id="nkr_note_add_0380a2201" n="0380a2201"/><anchor xml:id="beg0380a2201" n="0380a2201"/>娑<anchor xml:id="end0380a2201"/>羅林間。正見如來在金棺銀槨，殯殮已迄。香
<lb ed="ZW" n="0380a23"/>木萬束，擬欲焚身。白氈千端，以將纏繞。十大弟子，悲號震天；
<lb ed="ZW" n="0380a24"/>四果聖人，摧身叩地。乃至聲聞、緣覺之類，金剛、獅子之流，咸
<lb ed="ZW" n="0380a25"/>以五體崩傷，六情酸楚，身毛皆豎。唯見缽盂錫杖，掛於林間；僧
<pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0015b.0381a" n="0381a"/>
<lb ed="ZW" n="0381a01"/>伽離衣，疊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381001" n="0381001"/>在棺側。爾時<name role="" type="person">摩耶夫人</name>手持此物，而作是言：「此
<lb ed="ZW" n="0381a02"/>是我子生存之日恒持此物，化導衆生。今旣入般涅槃，此物今無
<lb ed="ZW" n="0381a03"/>主也。」</p>
<lb ed="ZW" n="0381a04"/><p xml:id="pZW01p0381a0401">爾時佛母將頭叩棺，便卽散髮捶胸，繞棺三匝，却住一面，
<lb ed="ZW" n="0381a05"/>捫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381002" n="0381002"/>淚而言，喚言：「悉達！悉達！汝是我子，我是汝母。昔在
<lb ed="ZW" n="0381a06"/>王宮，始生七日，我便命終。姨母波闍乳養。始年七歲，逾城
<lb ed="ZW" n="0381a07"/>出家。三十成道，覆護衆生。今旣入般涅槃，云何不留半偈之法？
<lb ed="ZW" n="0381a08"/>悉達！悉達！」</p>
<lb ed="ZW" n="0381a09"/><p xml:id="pZW01p0381a0901">爾時如來聞母喚聲，以神通力，金棺銀槨豁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381003" n="0381003"/>然自開，妙兜
<lb ed="ZW" n="0381a10"/>羅錦颯然而下。踴在空中，高七多羅樹間，現紫磨黃金色身，却
<lb ed="ZW" n="0381a11"/>坐千葉蓮華般若之台，手把優鉢羅華，爲母說法：</p>
<lb ed="ZW" n="0381a12"/><lg xml:id="lgZW01p0381a1201"><l>「世間苦空：</l>
<lb ed="ZW" n="0381a13"/><l>一切恩愛，</l><l>會有離別；</l><l>一切江河，</l><l>會有枯竭；</l>
<lb ed="ZW" n="0381a14"/><l>一切叢林，</l><l>會有摧折；</l><l>母子之情，</l><l>會有離別。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0381a15"/><p xml:id="pZW01p0381a1501">說是語已，便已沒矣。</p>
<lb ed="ZW" n="0381a16"/><p xml:id="pZW01p0381a1601">爾時佛母聞是妙法，心開意解，不轉女身，證得阿羅漢果。
<lb ed="ZW" n="0381a17"/>爾時<name role="" type="person">摩耶夫人</name>將諸天衆，前後圍繞，還歸本天。未至天所，住立
<lb ed="ZW" n="0381a18"/>虛空，心生慈悲，嗚呼大哭。天地震動，淚下如雨。雲中百鳥，皆
<lb ed="ZW" n="0381a19"/>作哭聲：「痛哉！苦哉！何期如來入般涅槃，永不相見！去也，大
<lb ed="ZW" n="0381a20"/>師！」</p>
<lb ed="ZW" n="0381a21"/>
<lb ed="ZW" n="0381a22"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>大般涅槃經佛母品</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="ZW" n="0381a23"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0015b.0382a" n="0382a"/>
<lb ed="ZW" n="0382a01"/><p xml:id="pZW01p0382a0101">〔錄文完〕</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0380a2201" to="#end0380a2201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="陳一菁 (2020-10-26)">娑<note type="cf1">ZW01n0015cp0383a10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">裟</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0381001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0381001">「疊」，底本作「牒」，據文意改。</note>
<note n="0381002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0381002">「捫」，底本作「紊」，據文意改。</note>
<note n="0381003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0381003">「豁」，底本作「壑」，據文意改。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0380a2201" resp="#resp2" type="add" cb:note_key="ZW01.0380a22.07" target="#nkr_note_add_0380a2201">娑【CB】，裟【藏外】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>